Программы для бюро переводов

Обновлено: 02.02.2024
Примеры программ и облачных сервисов для бюро переводов - представлены ниже.

Пользователи, которые искали Программы для бюро переводов, потом также интересовались следующими продуктами:

См. также: Топ 10: Системы управления проектами

2019. Alisa TMS - система управления проектами для бюро переводов



Alisa TMS - новая облачная система управления проектами и автоматизации всех бизнес-процессов в бюро переводов. Alisa быстро рассчитывает стоимость: подтягивает тарифы по языковым парам и рассчитывает количество символов, слов, страниц, автоматически формирует итоговую сумму для клиентов. Статус заявки контролируется на любом этапе продажи, а вероятность потерять заявку равняется нулю, благодаря тому, что в систему встроены обязательные поля для заполнения, в частности, “следующий шаг”. Клиенты могут создавать в системе свои шаблоны, по которым формировать заказ будет значительно быстрее. Есть бесплатная версия с ограничением до 30 проектов в месяц.


2016. Google Translate начинает использовать смысл для перевода



До сих пор Google Translate использовал статистический метод перевода. Он разбивал предложение на фразы, и анализируя миллионы ранее сделанных переводов, определял наиболее вероятный перевод данной фразы. Это работает гораздо лучше дословного перевода, однако все еще значительно хуже человеческого перевода. Новая версия сервиса, основанная на технологии Neural Machine Translation, переводит не слова, и не фразы, а целые предложения. Т.е. система извлекает из предложения объекты, события и связи между ними, а затем выражает смысл на другом языке. Она состоит из двух 8-слойных нейросетей, анализирующей и синтезирующей.Между нейросетями установлен дополнительный модуль внимания, который контролирует, чтоб  не пропускались редкие, но важные для смысла предложения слова. На данный момент новый алгоритм работает с 9 языками: английским, французским, немецким, испанским, португальским, китайским, японским, корейским и турецким. В будущем добавится поддержка всех 109 языков. ***


2015. Технология машинного перевода ABBYY Compreno пытается понять естественный язык



Как известно, самый популярный в мире автопереводчик Google Translate работает на статистическом принципе: он обучается на миллионах готовых переводов и каждый новый текст переводит на основе сформированных на опыте паттернов. Иногда получается смешно, но в целом это работает. А вот конкурирующая фирма - компания Abbyy не стала искать легких путей. Она уже более 20 лет работает над технологией Compreno, основой которой является создание синтаксической модели языка и понимание смысла текста. Т.е. каждое предложение Compreno разбивает на объекты и, определяя связи между ними, сначала формирует универсальный перевод на язык смысла, а затем уже выражает этот смысл на другом языке.